Есть идея!
Задание со звёздочкой*
Задание со звёздочкой*
ВОПРОС.
Как-то нам в редакции попался на глаза подготовленный А.А. Бестужевым и К.Ф. Рылеевым в 1825 году альманах «Звћздочка». Намеренно привожу оригинальное начертание названия, ибо именно буква ять вдруг открыла нам с определённостью, что в пушкинские времена слово звёздочка произносилось как звeздочка (здесь и далее варианты произношения описываются по упрощённой схеме). То есть появись наше «Задание со звёздочкой» тогда, оно было бы задание со звездочкой. Конечно, сразу вспомнилась тютчевская строка начала 1830 года: Небесный свод, горящий славой звездной, где рифма — бездной. И державинское (1794): Осёл останется ослом, хотя осыпь его звездами…
И ещё раньше, в 1743 году, у Ломоносова:
Открылась бездна звезд полна;
Звездам числа нет, бездне дна, —
где само ударение во второй строке, даже в начертании по послеоктябрьской орфографии, указывает, как слово звездaм (а значит, и звезд) должно произноситься.
А вот в романе Юрия Олеши «Три толстяка» (1928) школьники распевают:
Как лететь с земли до звёзд,
Как поймать лису за хвост…и т.д.
То есть за сто лет слово поменяло одну из своих букв, стало звучать иначе. Да и мы ныне произносим слово звёзды только с ё.
Каким образом звезды в русской речи превратились в звёзды?
ОТВЕТ.
Он будет простым и при этом не прямолинейным.
Поэзия чудесным образом сохраняет нам не только мысли и чувства давно ушедших людей, но и их речь. И прежде, как и теперь, существовали речь литературная и речь разговорная. Многие века, вплоть до петровских времён, русская словесность развивалась в пространстве церковной книжности, в лоне православно-христианской Церкви. И основным языком здесь был церковнославянский, в котором буквы ё (и соответствующего звука) попросту нет.
Вот ещё один вопрос из родной литературы. Как называется поэма Гоголя: «Мертвые души» или «Мёртвые души»? Едва ли будет прав тот, кто даст однозначный ответ. Есть рукописи Гоголя, есть собственноручно нарисованная им обложка поэмы, где чётко видим: мертвые, но это не довод, если помнить о сиротском положении буквы ё в нашей азбуке. Так сказать, е пишем, ё читаем.
Дело в том, что во времена Гоголя (не будем разгуливать по всей истории родной литературы) существовали два сходных слова (и их производные): мертвый и мёртвый. Первое относится к церковному обиходу. Пример из Нового Завета (1-е соборное послание св. апостола Петра, 4, 6; кстати, именно Петр, а не Пётр!): “…для того и мертвым было благовествуемо, чтобы они, подвергшись суду по человеку плотию, жили по Богу духом”.
Вместе с тем лексикографы записали в пермских краях в 1847 году выражение мёртвое мыло (мыло, оставшееся после обмывания покойника; см.: Словарь русских народных говоров. Л., 1982. Т. 18. С. 123). Там же приводятся другие сходные произношения, относящиеся к концу XIX века. Логика понятна: то, что непосредственно относится к религии, произносится в соответствии с церковными нормами, через е, то, что к быту, — через ё. Таким образом, Чичиков покупал у помещиков мёртвые души (ревизские души), а при этом Гоголь повествовал об опасности омертвления души, о том, что и душа может оказаться мертвой, о мертвых душах. И по существу нарисованная им обложка указывала на два значения одного и того же слова. Здесь пренебрежение буквой ё помогло писателю преодолеть цензурные сложности.
В Книге пророка Исаии читаем: “Оживут мертвецы Твои, восстанут мертвые тела! Воспряните и торжествуйте, поверженные в прахе...” (26, 19). Здесь мертвое тело — плоть без души, понятие онтологически важное, но естественно, что это выражение существовало и широко употреблялось также в обытовленном значении. Даль в своём Словаре приводит такие выражения как “упился до мертвого тела” (II, 319) и “Мертвым (мерзлым) телом хоть забор подпирай” (IV, 448). Как это произносилось — с е или ё?! Как произносится слово в заглавии рассказа того же Даля «Мёртвое тело» (1857)?
Записи русских говоров свидетельствуют, что уже в XIX веке е в литературной речи и ё в разговорной легко сосуществовали (кроме того, е и ћ тогда в произношении уже не различались). Уральские казаки в 1845 году называли морские каспийские раковины: звёзды. Звёзды на небе хватает, говорили воронежцы о гордящемся собой или гневливом человеке (Запись 1848. Словарь русских народных говоров. Л., 1976. Т. 11. С. 211, 212). Это отражало развитие “ёканья”, возникшего ещё в древнерусском языке. В Книге Бытия сказано, что Бог создал звезды (1, 16), и именно звезды доныне сохраняются в речи священнослужителей. Есть мед в эпиграфе к «Мцыри» и мёд — продукт пчеловодства. К слову, многие обращают внимание на то, что Сталин в своей речи 3 июля 1941 года, взял обращение из церковного красноречия: братья и сестры, но не замечают, что произнёс он его не по-церковному: сёстры (легко проверить по записи речи). Думаю, слушавшие его в 1941 году и ещё помнившие церковные службы это отметили.
Каков же вывод? Вывод по вышеобозначенному вопросу всегда один. Только введение правила об обязательном и систематическом употреблении буквы ё в русской письменной речи даст нам возможность точного понимания современных и исторических, специальных и бытовых текстов.