Читальный зал
СТЕНД
Как
и первый номер «Вопросов литературы» (мы
писали о нём в предыдущем выпуске газеты), номер мартовско-апрельский
(2008. № 2) также начинается с острополемической
статьи. Профессор РГПУ К.Г. Исупов в статье
«Вненаходимость комментатора» вновь обращается
к парадоксу комментирования: “текст всегда
больше и богаче, чем все примысленные к нему
добавки”. Это так, но поскольку комментарии
относятся к основным жанрам филологии,
становится особенно острым вопрос об
ответственности комментатора, о его
добросовестности, о его принципиальном
неприятии приблизительности, любых
фальсификаций и просто отсебятины в том, что он
решил назвать “комментариями”. Комментарий,
справедливо подчёркивается в редакционном врезе
к статье, “одна из непременных и важнейших
составляющих любого филологического
высказывания, если не любой рефлексии вообще”.
Отсюда особая значимость “характера этого
высказывания, степени его зависимости/свободы от
своего объекта, его ценности (или
самоценности?)”. И, наконец, “комментарий должен
быть точным — это аксиома, но в какой мере его
«точность» приближает к смысловой глубине
текста, а в какой создаёт иллюзию понимания?”
К.Г. Исупов завершает свою статью основательным соображением: можно комментировать, с тем, чтобы обнародовать результаты, всё: даже “свежие решения Минобраза и Минфина по реформе образования”. “Не всё в этих легкомысленных предприятиях комментатора окажется только игрой, хотя опасность соскользнуть в нечаянную самопародию сохраняется” (с. 19). Согласен, хотя перелистывая иные “комментарии” по знакомым тебе предметам, с изумлением обнаруживаешь, что автор не “соскальзывает” в самопародию, а сознательно создаёт её. Тоже ведь “вопрос литературы”! (Продолжение темы — в статье Л.Видгофа «Осип Мандельштам: несуществующий кремлёвский собор, безголосый Иван Великий, кареглазая Москва и воображаемый прилёт из Воронежа».)
Как обычно, большой блок материалов этого номера «ВЛ» прямо связан с темами школьного литературного образования, то есть даёт словесникам свежий материал как для подготовки к урокам, так и просто для, как говорится, повышения профессионального уровня.
Читайте: «Сплав реального и невероятного (“Ревизор” Гоголя)» (И.Л. Золотарёв), «Старое и новое в непревзойдённой гоголевской развязке “Игроков” (Гоголь и Лесаж)» (Е.Г. Падерина), «Вымысел, основанный на реальности: Приметы сталинского быта в повести А.Платонова “Котлован”» (Н.И. Дужина), «“Возвращение” Платонова: поэтика недоговорённости» (М.Ю. Михеев)… В статье известного постоянным читателям «Литературы» венгерского слависта Золтана Хайнади «Зрительно-биографическая эмблема» на примере творчества Льва Толстого рассматривается вечная проблема автобиографичности в литературе. “Толстой знал, что писателю необходимо переключаться от написания автобиографии (личной истории) к сохранению памяти, потому что иначе он останется на уровне воспевания своей жизни”, — пишет Хайнади (с. 232–233), а затем в пределах небольшой статьи показывает существенные подробности мастерства Толстого, его недостижимое для многих берущихся за перо умение разделять собственные воспоминания на собственно автобиографическую часть и то, что будет передоверено его персонажам. Так, “воспоминание прошлого у Ивана Ильича исходит из ужаса перед настоящим” (с. 234).
В разделе «История идей» под единой шапкой «Зеркало, зеркальность, зазеркалье» напечатаны статьи В.А. Веселовой «История, увиденная в зеркалах» (основной материал исследования — «Снежная королева» Андерсена) и А.В. Злочевской «Парадоксы зазеркалья в романах Г.Гессе, В.Набокова и М.Булгакова». Здесь высказывается предположение, что сказкой Кэрролла «Through the lookingglass» (впрочем, тонкости её русских интерпретаций в статье не рассматриваются, А.В. Злочевская предлагает, без указания оригинального названия, перевод: «Алиса в Зазеркалье») зеркало переводится из прежнего символа “мистической реальности” в образ “мира собственного воображения, освобождённого от пут и ограничений законов материального мира и его рациональной логики”. Алиса “вышла в зазеркалье своего сознания” (с. 203). Сопоставляя повесть Гессе «Степной волк», романы Набокова и роман «Мастер и Маргарита», А.В. Злочевская приходит к выводу: в искусстве ХХ века зазеркалье перестало быть “странным, искажённым и чужим”. Напротив: происходит противоположное — “выход в «метафикциональное» зазеркалье оказывается освобождением творящего сознания художника, только там открывается ему сияющий «мир <…> полный нежности, красок и красоты», мир добра и милосердия, торжества духа над грубостью и пошлостью” (с. 221). Вывод неоспоримый, но, пожалуй, неполный. Всё же в культуре и ХХ века, и века наступившего иными авторами создаются и мрачные образы зазеркалья, не очищающие, а угнетающие пусть сложную, но всё же со своими очевидными просветами действительность. Почему такое чернушечное зазеркалье создаётся — ещё один вопрос литературы!
Из других публикаций номера: переписка Василя Быкова и Александра Твардовского. В рубрике «В шутку и всерьёз» — «Шкловские коротышки, или Афоризмы по ВБШ». Вот один из них.
“Люди думают, что съедят много жизни, а на самом деле — только пробуют”.
С.Д.