Читальный зал
КНИЖНАЯ ПОЛКА
Владимир Новиков. СЛОВАРЬ МОДНЫХ СЛОВ. М.: Зебра Е, 2005. 156 с. (Библиотека модной жизни). |
Не будет преувеличением утверждение: в России время словарей. В каждом книжном магазине издаваемым словарям и энциклопедиям, справочной литературе отводятся внушительные стеллажи, а их авторами оказываются не только коллективы, но и отдельные энтузиасты. О них доводилось писать не раз, в том числе и на страницах «Литературы».
Теперь в круг отечественных толкователей — наследников Дидро вошёл Владимир Иванович Новиков, доктор филологических наук, профессор факультета журналистики МГУ, автор замечательных работ о литературной пародии, а в миру — известный критик, исследователь современной культуры.
Новая книга Вл.Новикова — не только увлекательное чтение. Вслушиваясь в современную русскую речь и отмечая множество неточных словоупотреблений, нелепых выражений, тем не менее перешедших в языковые штампы, автор учит своих читателей с должной ответственностью относиться к тому, что вылетает из их уст.
Авторитет, бабки и бабло, блин (Вл.Новиков справедливо отнёс его в современном значении к междометиям), голимый, имидж, кайф, креативный, облом, озвучить, раскрутка, совок, стёб (правда, в книжке дано: стеб, она напечатана без буквы “ё” — досадный сбой в этом остроумном словаре!), тусовка… А как хорошо и ясно пишет Вл.Новиков о многострадальном старинном глаголе довлеть (“быть достаточным, удовлетворять”, повсеместно употребляемым в значении “тяготеть, преобладать, господствовать”)! Он вспоминает историю с выдающимся филологом Александром Михайловичем Панченко. Услышав, как известный деятель современности Руцкой говорит: “Надо мной никто не довлел”, Панченко “сильно огорчился и предложил свой способ лингвистического ликбеза: «“Довлеть” в родстве со словом “довольно”. Вот если бы мы с ним сели с бутылкой и закуской, я бы ему сказал: «Руцкой, довлеет тебе 100 грамм?». Он бы ответил: «Нет, не довлеет. Мне довлеет 150!» Ну, и отлично. Вот и научился бы”…
В итоге, после подробного знакомства со словарём Вл.Новикова возникает убеждение, что его понимание слова “мода” и от него производных (хотя они и не толкуются автором) отнюдь не связано с положительными оценками. “Мода” включена Новиковым в контекст жизненных стереотипов, это в значительной степени дитя традиции, с тем только уточнением, что дитя неудавшееся, не способное к продолжительной жизни. В моде мы испытываем на прочность наши заблуждения, а в модных словах подспудно выражаем нашу неуверенность в праве быть самостоятельными в выражении своих мыслей, в праве говорить на русском, а не на балахонском языке (определение М.Горького).
В завершение следует пожелать автору продолжить свою лексикографическую работу и расширить этот замечательный словарь-исследование, который смело можно рассматривать как форму лингвистического детектива. Вот действительно непреходяще модное слово!