Читальный зал
КНИЖНАЯ ПОЛКА
Анна Некрылова. РУССКИЕ НАРОДНЫЕ ГОРОДСКИЕ ПРАЗДНИКИ, УВЕСЕЛЕНИЯ И ЗРЕЛИЩА: Конец XVIII–начало ХХ века. СПб.: Азбука-классика, 2004. 256 с. |
||
Ф.С. Капица. СЛАВЯНСКИЕ ТРАДИЦИОННЫЕ ВЕРОВАНИЯ, ПРАЗДНИКИ И РИТУАЛЫ: Справочник. 4-е Изд. М.: Флинта; Наука, 2005. 216 с. |
||
Марина Князева. СВЕТОЗАРНАЯ РОССИЯ: Опыт современного прочтения идей и образов глубинной русской культуры. М.: Школа Радости, 2006. 96 с. |
Проблема качественной справочной литературы никогда не теряет актуальности, время лишь придаёт ей свои черты. В советскую эпоху все без исключения наши энциклопедии и справочники в той или иной степени страдали от идеологических стеснений, но всё же качество подачи допущенной в них информации было достаточно высоким (назовём в первую очередь «Краткую литературную энциклопедию» и последнее тридцатомное издание «Большой советской энциклопедии»).
Падение цензуры обернулось не только благими соблазнами. Так, в течение всего нескольких лет резко упало качество библиографической, фактологической подготовки справочных изданий, стало в лучшем случае пустой формальностью обязательное прежде предварительное научное рецензирование. Появилось немало индивидуальных трудов, где личность автора, нередко дилетанта в научной отрасли, за которую он отважно взялся, тяжёлой тенью ложилась на содержание им излагаемого. И всё же процесс этот сам по себе прекрасен, ибо отражает свободный поиск знания. Нам лишь остаётся выбирать.
Но легко сказать — выбирать. Например, в этом номере опубликована статья об одном из самых поэтичных произведений русской литературы ХХ века — книге «Лето Господне» Ивана Шмелёва. Вместе с тем для восприятия она не совсем проста. Хотя многие филологи справедливо считают, что в ней Шмелёву виртуозно удалось дать художественно яркую, со многими подробностями картину традиционного уклада русских горожан в дооктябрьской России (простите за некоторую сухость формулировки, но смысл сказанного, полагаю, понятен), всё же для неё не лишни и историко-культурные комментарии, расширяющие кругозор читателя, помогающие ему двигаться вглубь “утонувшей вселенной” нашей страны. И вот в этом и подобных случаях книги культурно-этнографической тематики, как здесь рецензируемые, становятся просто необходимыми. Правда, сразу возникает следующий вопрос: а что скрыто за эффектным заглавием?
Труд Анны Некрыловой впервые появился ещё в 1984 году, но даже тогда, в условиях готовотяпского безбожия и комсомольского прагматизма, ей удалось сказать многое о праздничной народной культуре, вытесненной, казалось, если не навсегда, то очень надолго празднованиями по-советски. Теперь она вывела книгу, полностью сохраняя увлекательность тона, на уровень лучших исследований этого плана в мировой культурологии. И хотя сам автор скромно ограничивает круг своего исследования лишь народными увеселениями ярмарок и городских гуляний, труд этот настолько обаятелен (позвольте и такое определение), что зовёт читателя к поиску новых книг — действительно более широкого захвата.
Такого, как обозначен, например, в заглавии справочника Ф.С. Капицы. Он тоже выдержал несколько изданий (правда, наверное, стереотипных, как писали в технически здесь честный позднесоветский период). Не буду придираться к качеству иллюстраций — это проблема сегодня заботит многих, уже не по полиграфическим, а по экономическим причинам. «Азбука-классика», как мы уже отмечали в рецензиях на другие её книги, в свои глянцевые обложки не только качественные чёрно-белые иллюстрации, но и тетрадки цветных ухитряется втиснуть. Проблема не столько в воспроизведении, а в том, каким образом воспроизводится. И когда видишь в справочнике Ф.С. Капицы грязноватые чёрно-белые адаптации лубков, икон, работ И.Я. Билибина, В.М. Васнецова, неатрибутированных оригиналов, поневоле думаешь, что это едва ли приемлемо, как сказано в аннотации, для “учителей-словесников”, подавно для “старшеклассников и абитуриентов, а также всех интересующихся историей культуры России”. Лучше бы вовсе без картинок. Хотя они и представлены как извлечённые “из редких и малоизвестных источников” (правда, каких? — об этом в книге ни гугу).
Вторая проблема этого справочника куда серьёзнее. Если в книге А.Ф. Некрыловой примечания и список использованной литературы занимают почти десятую часть текста, то в справочнике использованная литература (список на полторы страницы) полностью отчуждена от текстов статей (разделы книги «Языческие персонажи», «Фольклорные персонажи». «Народное православие (?! — Л.М.). Христианские персонажи», «Праздники», «Ритуалы и таинства»). Отсюда — то и дело возникающие вопросы о соотношении между религиозно-каноническим и художественным, в которых придётся волей-неволей разбираться ищущим “справки”.
Но книга Ф.С. Капицы просто образец научной корректности в сравнении с сочинением М.Л. Князевой. Автор представлена как “поэт, драматург, исследователь культуры, кандидат филологических наук, сотрудник факультета журналистики МГУ им. М.В Ломоносова”. И всё это здорово, однако когда поэтические, драматургические и тому подобные творческие начала стремятся слить с жёстким научным подходом, из-под пера (клавиатуры компьютера) то и дело вырываются фразы, подобные следующим: “Образы народной культуры — божественные сновидения народа, язык, на котором народ общается с самим собой. В них — сущности, субстанции природного мира сплавляются с вибрациями человеческих чувств, в них — тонкая палитра человеческого переживания мира, и вся гамма, все оттенки Любви” (С. 5). Или: “Ночь Ивана Купалы — особая, единственная, самая драматичная в году! Пора летнего солнцеворота, когда день со днём сцепляются, почти перескочив короткую ночь. В эту ночь все земные силы выходят на поверхность, освобождаются, всё живое кипит и стремится соединиться. Наступил черёд великих мировых страстей. Единственная пора, когда так близко, рядом, в одно дыхание сходятся на небе Солнце и Луна” (С. 63). Или: “Много, множество намёков, ускользающих упоминаний о том, что в недрах народно-поэтической культуры живут и такие птице-женщины: женщины-Лебеди. А вот развёрнутых описаний этих героинь фольклора не находится. Значит, народная культура воспринимала их как данность, очевидность” (?!; с. 80)…
Получаются очень милые, жизнерадостные поэтические воззрения сотрудника факультета журналистики МГУ на природу, однако, думается, далеко отстоящие от реальных представлений реальных славян, которые реконструируются занудами-учёными.
Нужна ли такие книги, как книга М.Л. Князевой? Всё нужно. Она по-своему, но естественно входит в традицию, начатую исканиями адмирала и языкознатца Александра Семёновича Шишкова и утверждённую сочинениями Алексея Ремизова. Но для школьной практики такие изыскания едва ли пригодны. Умы, в опыте познания ещё нетвердые, могут испытать довольно опасные искушения, кои приведут в созданию искажённых, перекошенных картин мира (да и этимологии тоже).
Если эта книга попадёт в руки учителю, ему первым делом придётся искать, несмотря на ответственно звучащий подзаголовок труда, и другие работы по русскому фольклору и мифологии, может, и не со столь светозарными заглавиями, но зато со строгим библиографическим аппаратом. Чтобы уточнить, сверить, проверить фактами магию “снов золотых” «Опыта современного прочтения…». Попытаться извлечь из массива взвихренной лирики содержательные строки, способствующие познанию реальной истории развития русского фольклора, искусства, бытовых традиций. Ибо, как и у врача, у педагога — одна из ведущих заповедей, если не первая: “Не навреди”.