Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Литература»Содержание №22/2005

Читальный зал

КНИЖНАЯ ПОЛКА

О.С. Мартынова. ИСТОРИЯ НЕМЕЦКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ: Средние века — Просвещение: Конспект-хрестоматия. М.: Academia, 2004. 172 с. О.С. Мартынова.
ИСТОРИЯ НЕМЕЦКОЙ
ЛИТЕРАТУРЫ:
Средние века —
Просвещение:
Конспект-хрестоматия.

М.: Academia, 2004. 172 с.

Конспект-хрестоматия” — жанр не очень частый. И, действительно, это особым образом выстроенная хрестоматия. Каждый раздел (а их четыре: литература Средних веков, литература эпохи Возрождения, литература XVII века и литература эпохи Просвещения) содержит в себе множество произведений (от 13 до 30), зачастую редких, никогда не публиковавшихся в России, в сопровождении подробных примечаний. Попали на страницы книги и лучшие русские переводы — от М.Лермонтова и А.Фета до Б.Пастернака и В.Микушевича. Порой даны сразу несколько переводов. Например, отрывок из стихотворения «Проклятие голиардово похитителю колпака» — в переводах М.Гаспарова и Л.Гинзбурга. В рубрике «Мастерская переводчика» представлены размышления М.Гаспарова о разнице этих переводов, а в традиционном разделе «Вопросы и задания» предлагается их сопоставить уже пользователям.

Рубрика «Мастерская переводчика» — очевидная удача книги: рассказ переводчика о ходе работы позволяет не только проникнуть в его творческую лабораторию, но и лучше понять внутренние законы художественного произведения. Причём эту рубрику не всегда ведёт сам переводчик — иногда слово даётся учёному, комментирующему перевод. Кроме того, внутри каждой главы читатель найдёт подборку высказываний знаменитых авторов, как отечественных, так и зарубежных. И в этом смысле пособие тоже является своеобразной хрестоматией.

«Мастерская переводчика» — не единственная постоянная рубрика пособия. На его полях раскрываются многие теоретические понятия (такие, как аллитерационный стих, мещанская драма, шванк, маньеризм и т.д.), даются исторические комментарии (например, германцы, рыцарь-миннезингер, ваганты, самоистолкование эпохи барокко и т.д.), подробно рассматриваются важнейшие общекультурные явления (среди них романский стиль, сентиментализм, Рококо и т.д.).

Таким образом, материал в книге О.Мартыновой (отметим также: многие дополнительные материалы пособия подготовлены другими филологами — В.Смирновой, М.Реутиным, М.Андреевым, А.Кантором и др.) насыщен и разнообразен. Расширяют кругозор читателя и многочисленные иллюстрации, в том числе — копии старинных гравюр. В рубрике «Вопросы и задания» (в которой, кстати, всегда содержатся очень хорошие и точно сформулированные задания) можно найти немало таких вопросов, которые призывают связать литературную составляющую эпохи с другими видами искусства: музыкой, живописью, скульптурой, архитектурой. Так, например, среди вопросов и заданий, завершающих главу о барокко, встречаем и такие: “Какие особенности религиозно-философского мышления эпохи барокко отражает жанр плутовского романа?”, “Выделите или сформулируйте своими словами основные тезисы отрывка из научной статьи А.Михайлова «Мир истолковывает себя как театр». Какой аспект проблемы «я» включает в себя метафора «жизнь — театр»?”

Зачастую в «Вопросах и заданиях» читателю предлагается провести собственные научные исследования (“Расшифруйте эмблему романа «Симплициссимус», не упуская ни одной изобразительной детали. Какие поэтологические особенности эпохи барокко выражены в эмблеме и в самом факте представления романа эмблемой?”). Причём материала, изложенного в пособии, как правило, не хватает, но сама форма изложения материала говорит о том, что одна из целей пособия — помочь читателю применить свои творческие способности. Конспект-хрестоматию нужно читать с карандашом в руках: для собственных пометок на полях специально оставлены незаполненные квадраты. Правда, не всегда ясна логика их размещения в тексте.

Теперь обратимся к начальной части избранного О.Мартыновой жанрового определения книги: конспект-хрестоматия. Не случайно об этой составляющей пособия хочется говорить именно во вторую очередь. Дело в том, что, безусловно, новаторское по своей сути пособие О.Мартыновой наиболее интересно именно своей “хрестоматийной” частью. Когда же мы обращаемся к конспекту, объединяющему все части каждой главы, то находим очень краткий и поневоле “засушенный” рассказ об основных культурных явлениях и фигурах данной эпохи. Казалось бы, именно таким и должен быть конспект. Но возникает вопрос: а нужно ли вообще так писать? Может быть, стоит вообще отказаться от этой историко-литературной части и ограничиться только хронологией или же, наоборот, сделать рассказ о конкретных произведениях более подробным и глубоким? Осмысленный, чрезвычайно тонкий подбор материала во второй, “хрестоматийной” части позволяет ожидать от всего пособия такой же глубины.

Ещё об одном небольшом недостатке “конспективной” части книги. Вопреки стремлениям автора дать обзор основных литературных событий эпохи обзорно и крайне сжато читатель не всегда может легко и без препятствий одолеть некоторые пассажи — из-за усложнённого языка и нередко запутанного синтаксиса, явно не соответствующих задачам автора. В некоторые фразы приходится вчитываться. Например: “Острая эмоциональная реакция поэта на окружающий мир, осмысляемый в его иррациональной основе, — составная часть сложного философско-поэтического комплекса, который, уходя корнями в барокко, предваряет романтическую поэтическую рефлексию” (с. 116).

Кроме того, в конце такой книги желательны предметный и именной указатели.

Официально пособие О.С. Мартыновой предназначено для студентов высших учебных заведений. Но и учителя средней школы с углублённым изучением литературы и просто словесники, ищущие эффективные формы подачи сложного материала, с благодарностью будут использовать это пособие для подготовки и проведения уроков, а также для самообразования.

Елена ЛЕЕНСОН
Рейтинг@Mail.ru