Читальный зал
КНИЖНАЯ ПОЛКА
Виктор Власов. НОВЫЙ ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ ИЗОБРАЗИТЕЛЬНОГО ИСКУССТВА: В 10 т. Т. I: А; Т. II: Б–В. СПб.: Азбука-классика, 2004. 576 с. + 712 с. |
У авторских словарей есть одно несомненное достоинство — они всегда несут черты личности их создателя. А это интересно, даже если словарь получился не очень удачным или попросту курьёзным. Правда, в последнем случае — с оговоркой: такие издания нельзя давать детям, а взрослым следует пользоваться ими как аттракционом по поиску нелепостей.
Фундаментальный замысел Виктора Власова впечатляет уже самой смелостью автора: обещано не только “по-новому осмыслить очевидные вещи и привычные предметы споров вокруг искусства”, но и “рассмотреть обстоятельства создания отдельных памятников архитектуры, произведений живописи, графики, скульптуры, декоративного и прикладного искусства через слово — через этимологию, имена мифологических персонажей, исторических лиц и литературных героев, наименования тем и сюжетов”. Сразу привлекают иллюстрации — «Азбука-классика» всегда на них щедра, а в этом издании подавно.
А сама по себе идея связать изображение и слово особенно близка любому литератору: не потому, что есть какие-то сомнения в возможностях слова, а именно из-за возможности диалога между двумя формами живописания. Например, в обширной статье «Барокко» (выбираю её ещё потому, что в 22-х номерах ряда газет нашего Издательского дома намечена особая акция, посвящённая этому удивительному явлению в истории мировой культуры) В.Г. Власов даёт разнообразный материал, составляющий необходимый фон для понимания происходящего — параллельно и в связях с барокко — в литературе, в музыке.
Построение и содержание этого словаря основано и на уже приобретённом автором-составителем опыте — это дополненное и переработанное издание уже известного читателям «Большого энциклопедического словаря изобразительного искусства», выходившего в 2000–2001 годах. Получается не только прекрасный справочник, помогающий в чтении старых произведений и интеллектуальных трудов, но и некий путеводитель по тому миру, который всегда с нами, но при этом непрост и даже таинствен: миру искусства и литературы. А в нём даже привычные, даже известные по другим сферам знания предметы и понятия приобретают свои черты.
Вот, например, статья «Аи (Aisne)»: “местность во французском департаменте Марны, в Шампани, по течению р. Аи. Знаменита производством шерстяного сукна, батиста, тюля, зеркал, но более всего — искрящихся виноградных вин. Слово «аи» в русской поэзии прославил А.Блок:
Я сидел у окна в переполненном зале.
Где-то пели смычки о любви.
Я послал тебе чёрную розу в бокале
Золотого, как небо, аи.
(«В ресторане», 1910)
В живописи передать этот образ красками невозможно. Но на память приходят, сияющие золотом и синевой, византийские мозаики — иссиня-чёрные купола с золотыми звёздами, янтарь или золотистый электрум, сплав золота и серебра, часто используемый античными мастерами, рядом с чёрным мрамором”.
Все выделенные курсивом слова — отсылки к другим статьям издания. Жаль, что пока большинство этих тропинок обрываются: вышли только первые два тома. Но в конце концов мы можем надеяться на увлекательнейшие путешествия, даже если обратимся к труду Волкова за пояснением всего лишь одного непонятного слова.