Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Литература»Содержание №10/2005

Архив

СТЕНД

В эти дни славянского культурного единения мы решили познакомить читателей с близкими нашей «Литературе» изданиями, выходящими в Киеве и Минске. Надеемся, что это только начало нашего общения и обмена методическим и филологическим опытом.

За помощь в подготовке материалов «Стенда» редакция «Литературы» выражает братскую славянскую признательность коллегам из родственных изданий: шеф-редактору еженедельника «Зарубіжна література» Игорю Моисееву и его главному редактору Наталии Ждановой; главному редактору журнала «Роднае слова» Михасю Шавыркину и его первым заместителям —литературоведу Алесю Бельскому и языковеду Николаю Пригодичу, редактору Виктору Жибулю.

«ЗАРУБІЖНА ЛІТЕРАТУРА»«ЗАРУБІЖНА ЛІТЕРАТУРА»

Курс мировой литературы в школах Украины возник с обретением независимости, ломкой идеологических запретов, стремлением общества к восприятию культурного наследия планеты. С этим связан выход новых учебников и хрестоматий, ведётся подготовка специалистов-“зарубежников”. Предмет становится лидером школьного воспитательного процесса.

Иллюстрированный еженедельник «Зарубіжна література» («ЗЛ») основан издательством «Шкільний світ» («Школьный мир») в 1996 году. Он входит в комплекс “всеукраинских газет для учителей», сходный с нашими изданиями. В течение девяти лет вышли более 400 выпусков, опубликованы тысячи статей и методических разработок. Авторы газеты — учителя, методисты, литературоведы, культурологи, переводчики. Еженедельник является верным помощником для более чем двадцати тысяч словесников, преподающих в пятнадцати тысячах школ с украинским языком обучения.

Сверхзадача курса зарубежной литературы и еженедельника «ЗЛ», его вклад в европеизацию Украины, как их видит редакция, — приобщить учащихся к ценностям европейского и общечеловеческого значения. Речь идёт не только о том, чтобы воспринять классическое наследие, но более о том, чтобы создать на его основе круг личных предпочтений, взглядов, убеждений, вкусов, устремлений… Книга, в отличие от СМИ, не принуждает, но способствует. Воспринимая литературные образы, идеи, состояния и проблемы, ученики в ходе обсуждений преобразуют их в собственный духовный багаж, своего рода жизненную философию. Эта позиция близка и читателям «ЗЛ», о чём свидетельствует редакционная почта, значительную часть которой составляют методические материалы учителей. Разбаботки, победившие в постоянном конкурсе «Людинотворення» («Человекосозидание»), публикуются в специальном сборнике.

Среди национальных литератур в курсе «ЗЛ» наиболее полно представлена русская: от Пушкина до Твардовского и Бродского. Широк список и дополнительного чтения. Хотя все программные произведения (даже Велимира Хлебникова) переведены на украинский язык, редакция побуждает учителей использовать и оригиналы.

Основные рубрики газеты: «Відкритий урок» («Открытый урок»), «Моделюємо систему уроків» («Моделируем систему уроков»), «Парад практичних порад» («Парад практических советов»), «Наука — вчителеві» («Наука — учителю»), «Методика», «Мистецтво інтерпретації» («Искусство истолкования»), «Классики про классиків» («Классики про классиков»), «Вершини світової культури» («Вершины мировой культуры»), «Літературний салон», «Театр у школі» («Театр в школе»), «Листування» («Переписка»)…

Нередко редакция готовит тематические выпуски еженедельника, рассматривающие проблемы изучения творчества того или иного писателя в школе. Так, в 2005 году появились номера, посвящённые Джеку Лондону, Рэю Бредбери, Шолому-Алейхему… Отвечая вызовам времени и учитывая читательские приоритеты, наши коллеги отвели целый номер литературному детективу… Признавая, что в публикациях о русской литературе не всегда удаётся избежать “вопросов о межсоседских коллизиях”, редакция «ЗЛ» основывает свою деятельность на “русской традиции: гуманистической, демократической, как правило, оппонирующей власти, укрепляющей самосостояние личности” и уверена, что такое “духовное содержание востребовано в Украине, объединяет народы, переводимо в категории свободы и гражданственности”.

Вместе с тем, как видно, устремляясь в Европу, Украина не обходится без и для нас до боли знакомых административных проблем в преподавании литературы. Так, один из номеров (№38/2004) открывается отчаянным и при этом не лишённым неповторимого украинского юмора письмом учителей из Запорожья, протестующих против сокращения часов, отводимых в школе на литературу. Впрочем, это письмо не единственное — и, как правило, редакция выносит подобные острые материалы на титульную страницу своего издания.

Стремлением к открытости, критическому освоению и обогащению опыта учителей-практиков отмечено большинство материалов еженедельника. Более того, высоко ценя труд и творчество российских словесников, «Зарубіжна література» готова предоставить и им свои страницы для педагогико-литературного диалога (электронный адрес редакции: literatura@1veresnya.com.ua).

Наши украинские коллеги, как и мы, убеждены: главным итогом такой работы, полностью, кстати, соответствующей глобальной миссии литературы, станет рост взаимопонимания между воспитанниками и выпускниками наших неразделимо близких стран.

«РОДНАЕ СЛОВА»«РОДНАЕ СЛОВА»

Ежемесячный научный и методический журнал «Роднае слова» («Родное слово») издаётся в Минске с 1988 года. В 1988–1991 годах (№ 1–48) выходил под названием «Беларуская мова і літаратура ў школе» («Белорусский язык и литература в школе»). Журнал предназначен учителям средних школ, а также преподавателям вузов, но его читают также школьники и студенты.

Один из основных разделов журнала — «Філалогія» («Филология») — включает в себя статьи по белорусскому языковедению и литературоведению, причём многие материалы соотносятся с курсом школьной програмы. В то же время публикуются статьи о малоизвестных авторах, печатаются забытые произведения. Раздел «Філалогія» составляют рубрики «Літаратура і час» («Литература и время»), «Майстэрства творцы» («Мастерство творца»), «Паэзіі краса і сіла» («Поэзии краса и сила»), «Гісторыя ў люстэрку літаратуры» («История в зеркале литературы»), «Скарбніца старажытнага пісьменства» («Сокровищница древней литературы»), «Помнікі беларускага пісьменства» («Памятники белорусской письменности»), «На хвалях рамантызму» («На волнах романтизма»), «Тэорыя сатыры і гумару» («Теория сатиры и юмора»), «Лабараторыя паэта» («Лаборатория поэта»), «Культура мовы» («Культура языка»), «Новыя словы» («Новые слова»), «Самабытнае слова» («Самобытное слово»), «Моўнае аблічча планеты» («Языковой облик планеты»).

Уделяется внимание проблемам литературных связей, перевода мировой классики на белорусский язык — для этого существует рубрика «Майстэрства перакладу» («Мастерство перевода»). Печатаются и сами переведённые произведения, преимущественно поэтические. Интересна рубрика «Шматгалосае рэха» («Многоголосое эхо») — в ней публикуются и анализирутся разные варианты перевода одного произведения (даже если их более десятка). Юбилеям писателей, деятелей науки и культуры посвящены рубрики «Людзі і даты» («Люди и даты»), «Наш каляндар» («Наш календарь»), «Віншуем!» («Поздравляем!»).

Раздел «Методыка і вопыт» («Методика и опыт») публикует методические материалы, сценарии уроков по языку и литературе, дневники педагогических семинаров, заметки с олимпиад по языку и литературе. Здесь есть рубрики «З замежнага досведу» («Из иностранного опыта»), «З гісторыі часцін мовы» («Из истории частей речи»), «З гісторыі знакаў прыпынку» («Из истории знаков препинания»), «Старонка маладога лінгвіста» («Страничка молодого лингвиста»), «Настаўніку на ўрок» («Учителю на урок»), «Літаратура ў гуманітарным ліцэі» («Литература в гуманитарном лицее»), «Настаўнік прапануе» («Учитель предлагает»), «Тэкст на ўроку» («Текст на уроке»), «Сучасны ўрок» («Современный урок»), «Лингвістычныя заданні» («Лингвистические задания»), «Дыдактычны матэрыял» («Дидактический материал»), «Урок сёння і заўтра» («Урок сегодня и завтра»), «Псіхалагічны універсітэт» («Психологический университет»). Рубрика «Адрасы педагагічнага майстэрства» («Адреса педагогического мастерства») рассказывает о талантливых и опытных белорусских преподавателях.

Раздел «Калі закончыўся ўрок» («Когда окончился урок») предлагает учителю сценарии филологического КВН, школьных праздников, материалы для кружков самодеятельности и т. д.

Кроме собственно филологических материалов, журнал активно печатает и статьи по этнографии, фольклористике, исскуствоведению, истории, психологии, экологии. Этому посвящены разделы «Міжпрадметныя сувязі» («Межпредметные связи»), «Культура Беларусі», «На ростанях» («На перекрёстках») и соответственно их рубрики: «Драматургія і жыццё» («Драматургия и жизнь»), «Суладнае гучанне ліры» («Гармоничное звучание лиры»), «Лучнасць музаў» («Содружество муз»), «Карані і атожылкі» («Корни и поросль»), «Класікі зблізку» («Классики вблизи»), «На скрыжаванні культур» («На перекрёстке культур»), «Вяртанне да вытокаў» («Возвращение к истокам»), «Курсы на выбар» («Курсы на выбор»), «Зорны свет» («Звёздный мир»), «Псіхалагічны універсітэт» («Психологический университет»), «Запаветныя мясціны» («Заповедные места»). Есть немало и рубрик “временных”. Например, в рубрике «Дрэвы-вобразы» («Деревья-образы») на протяжении 2004–2005 годов печатаются статьи о значении различных деревьев (берёзы, ели, сосны, осины, рябины и т. д.) в белорусской культуре; в соседней рубрике «З гісторыі слоў» («Из истории слов») рассказывается о происхождении названий этих деревьев.

Рубрика «Літаратурны ветразь» («Литературный парус») знакомит с поэтическим творчеством учителей, а «Песню бярыце з сабой» («Песню берите с собой») — с белорусскими песнями, от народных и класических до современных рок- и поп-песен.

Надо заметить, журнал отличается огромным количеством рубрик — здесь их все не перечислить. Пожалеем также, что пока нет его русскоязычного варианта.

Рейтинг@Mail.ru