Читальный зал
КНИЖНАЯ ПОЛКА
РУССКИЕ ПИСАТЕЛИ XX ВЕКА. Биографический словарь / Главный редактор и составитель П.А. Николаев. М.: Большая Советская Энциклопедия; Рандеву-АМ, 2000. 808 с. |
Конечно, по сравнению с двухтомным словарём, вышедшим в “Просвещении” в 1988 году под редакцией Н.Н. Скатова, рецензируемый словарь имеет немало преимуществ. В скатовском словаре оказалось немало писателей, создавших основные свои произведения ещё в XIX веке, и не обнаружилось почти никого из тех, кто приобрёл известность после 1990 года. Кроме того, словарь изобилует статьями, восхваляющими сталинских литературных функционеров. Достаточно сказать, что такой одиозный литературовед, как В.А. Шошин, стал автором сорока семи (!) статей, написанных в старорежимном коммунистическом пропагандистском духе, необъективных, многословных и полных фальсификаций.
В этом смысле словарь П.А. Николаева представляется более взвешенным. Мы встретим в нём статьи о творчестве П.Алешковского, Ю.Буйды, А.Азольского, С.Василенко, А.Гаврилова, Н.Искренко, А.Кабакова, С.Каледина, И.Клеха, Н.Коляды, Н.Кононова, В.Пелевина, Д.Рубиной, В.Сорокина, Е.Харитонова. Хотя, как явствует из текста статей, мерилом их отбора было подчас отнюдь не качество произведений.
Нет в словаре П.Николаева того предпочтения писателям-лениградцам (петербуржцам) в пику москвичам, которое просматривалось в словаре Н.Скатова.
При этом удивляет отсутствие в словаре П.Николаева статьи о Глебе Семёнове, учителе, по их собственному признанию, Г.Горбовского, А.Кушнера, В.Сосноры. Более чем странно не встретить в рецензируемом словаре статей о таких всемирно известных представителях русской литературы, как Геннадий Айги или Чингиз Айтматов!
На обилие опечаток и неточностей в словаре П.Николаева указывают все рецензенты. Могу добавить свои наблюдения. Соавтор В.Аксёнова Овидий Горчаков превратился в Д.Горчакова, число и месяц рождения Романа Гуля, вопреки утверждению авторов словаря, — 1(13) августа 1896 года, в статье о К.Тренёве подробно сообщается о его пьесе, посвящённой Ленину, но сама эта конъюнктурная поделка не названа — “На берегу Невы”, а о “Коричневой чуме” Виталия Закруткина, опубликованной в Ростове летом 1941 года, сказано нечто непостижимое здравому уму: “Когда в ноябре 1941 Ростов был оккупирован гитлеровцами, именно они могли стать первыми читателями книги”.
Конечно, хорошо, что словарь упоминает о произведениях Е.Харитонова, Л.Чуковской, Г.Оболдуева, Я.Сатуновского, изданных впервые на Западе. Но куда как плохо, что полностью обойдены молчанием первые (во всех смыслах) западные издания “Реквиема” А.Ахматовой, “Мандата” Н.Эрдмана, произведений М.Булгакова, А.Введенского, К.Лунца. Скудны и ссылки на западную литературу, а ведь статьи западных советологов нередко значительны и значимы.
И, наконец, об именном указателе. Его вообще нет в словаре. Не правда ли, сверхстранно для современного издания!
Словом, как и в случае со словарём Н.Н. Скатова, этот словарь можно рекомендовать читателю с очень большой осторожностью: есть в нём и хорошие статьи, но они не перевешивают очевидных недостатков книги.
Вольфганг Казак, Кёльн-Мух