Архив
| · ОТКУДА ЕСТЬ ПОШЛО СЛОВО ·ФАКУЛЬТАТИВ · РАССКАЗЫ ОБ ИЛЛЮСТРАТОРАХ · АРХИВ · ТРИБУНА · СЛОВАРЬ · УЧИМСЯ У УЧЕНИКОВ ·ПАНТЕОН · Я ИДУ НА УРОК · ПЕРЕЧИТАЕМ ЗАНОВО · ШТУДИИ · НОВОЕ В ШКОЛЬНЫХ ПРОГРАММАХ · ШКОЛА В ШКОЛЕ · ГАЛЕРЕЯ ·ИНТЕРВЬЮ У КЛАССНОЙ ДОСКИ · ПОЧТОВЫЙ ЯЩИК · УЧИТЕЛЬ ОБ УЧИТЕЛЕ |
“Заводила хохочущей компании”
Писательская
судьба Алана Александра Милна (1882–1956) во многом
определяется его первоначальным выбором роли и
тона: роли милого светского балагура, тона
непринуждённой светской беседы (не юморист, а
“заводила хохочущей компании” – так
охарактеризовал его Г.Грин). Литературное
легкомыслие сначала было привычкой: по словам
Милна, в молодости “его ветреность не было
маской, одеваемой по случаю”; таким он и был –
“беззаботным, молодым и несерьёзным”,
“счастливым и не стыдящимся своего счастья”.
Впоследствии же привычка переросла в
писательскую позицию; главное – это лёгкость во
всём: свои эссе Милн называл “лёгкими статьями”,
как драматург делал ставку на облегчённую форму
салонной комедии, как беллетрист легко играл
“пародическими формами” семейного,
детективного, готического романов, как поэт
упражнялся в “лёгких” жанрах комического
стихотворения на случай и стихотворного
бурлеска. В свою очередь, если критика хвалила
его стиль, то за “пушистую лёгкость”, если
порицала, то за “тяжёлое усилие быть непременно
лёгким”.
До Первой мировой войны Милн
– прежде всего модный эссеист «Панча»,
публикующий по контракту одно эссе в неделю.
Задача
раннего Милна –
приспособить “прихотливое эссе” (в стиле
«Очерков Элии» Ч.Лэма) к условиям
развлекательного журнала; отсюда и темы – мелочи
и пустяки аристократического быта (гольф, крикет,
садоводство, кулинария, одежда, пикники,
вечеринки), приправленные описаниями комических
недоразумений, гротескными диалогами, нарочито
банальными остротами и незамысловатыми
каламбурами.
В дальнейшем Милн делает попытки расширить свою эссеистику – то в сторону литературной критики, то в сторону публицистики. Но и за рамками светских тем он не может отказаться от светского тона; если же отказывается, то впадает или в банальность, или в наивность. В критике он по-прежнему шутливо смешивает общие места с “лёгкими” парадоксами (“В современной лёгкой поэзии автор всю тяжёлую работу берет на себя, в современной серьёзной поэзии – оставляет её читателю”). И в публицистике ему не дано опереться на серьёзные аргументы: в его полемических жестах ощущается всё та же “лёгкость”. Так, Милн-публицист до Второй мировой войны выступает за мир, пусть даже и ценой немецкой оккупации (“Англия что-то потеряет <...> но не потеряет чести”); в 1940–1941 годах – уже за войну, пусть даже и ценой своего пацифизма (“...Война требует от нас больших жертв, чем мы предполагали. От меня она потребовала не только мои масло и бекон, но и мой пацифизм”); а после войны – вновь за мир, теперь уже ценой атомной угрозы (“Атомная бомба – это оружие <...> для предотвращения войны”).
Больше всего Милн хотел
добиться успеха как драматург; с начала 20-х годов
он регулярно ставит и публикует салонные
комедии. Слова Милна о героине одной из них (“Она
была героиней чисто условной комедии,
единственной целью которой было развлечение
[зрителя]”) могут быть отнесены к любому из его
драматических персонажей. Техника
Милна-драматурга держится на двух-трёх пружинах:
комическое недоразумение, тайна и узнавание,
развязки посредством “бога из машины”.
Характеры ограничиваются несколькими заданными
амплуа –”эксцентрический джентльмен”,
“самовлюблённый аристократ”, “женщина широких
взглядов”, “юная мечтательница”. Идеи сводятся
к нескольким трюизмам: “счастье и несчастье
могут поменяться местами”, “чудес стоит ждать”,
“брак выше ложных предрассудков”,
“романтическое – рядом”. Позаимствованные из
пьес О.Уайльда парадоксы оборачиваются
отрицанием парадокса; позаимствованные из пьес
Дж.М. Барри конфликтные схемы оборачиваются
отрицанием конфликта. В результате комических
недоразумений салонной драмы всё должно
вернуться на свои места: жёны – к мужьям, мужья –
к жёнам, незаконные сыновья – к отцам, молодые
бунтари или аристократы-нувориши – в семейный
бизнес.
Важно не то, чего хотел Милн, а что получилось. С 30-х годов и по сей день забыты его эссе, драмы и романы; всё, что написано Милном для взрослых, вытеснено в сознании читателя его детскими книгами (“Дети сделались для меня просто бедствием”, – сетовал по этому поводу писатель).
Основные детские книги написаны Милном в период между трёхлетием и семилетием его сына Кристофера Робина; каждая книга приурочена к определённому возрастному этапу: стихотворный сборник «Когда мы были совсем маленькими» (1924), прозаическая повесть «Винни-Пух» (1926), вновь стихотворный сборник «Теперь нам уже шесть» (1927) и продолжение повести о Винни-Пухе – «Дом в Медвежьем углу» (1928). Хотя Милн и опирается на «Сказки матушки Гусыни», Л.Кэрролла и Э.Лира в поэзии, на «Дядюшку Ремуса» Дж.Ч. Харриса и «Ветер в ивах» К.Грэма в прозе, он – не просто продолжатель традиции, но открыватель новой эпохи в детской литературе.
В произведениях для взрослых
“лёгкость” Милна – недостаток: коллизии – как
будто “понарошку”, герои – “ненастоящие”, идеи
– “невсерьёз”; не литература, а игра в
литературу. В произведениях для детей эта же
“лёгкость” – величайшее достоинство: когда
детская игра становится предметом изображения,
писатель “с лёгкостью” принимает точку зрения
играющего ребёнка, проникает в тайну детского
игрового мышления. Более того: в этой “лёгкости”
открывается возможность “сложного” – игры
слов, игры точками зрения, взрослой и детской;
далее – логических игр и игрового моделирования
речевого поведения. Так Милн – детский писатель
неожиданно оказывается по-настоящему
современным “взрослой” литературе, лингвистике
и психологии XX века.
Только через призму “саги” о Кристофере Робине и Винни-Пухе проясняется “серьёзный” этический смысл творчества Милна. В прозаической сказке «Когда-то, давным-давно» (1917), предшествовавшей “саге”, автор признаётся: “Я люблю всех моих героев и хочу, чтобы вы их тоже полюбили. Поэтому может показаться, что я кого-то «выгораживаю»”; здесь важно, что любимы именно все герои, хорошие и плохие. Плохое в человеке “выгораживается” любовью; когда любящий король уходит на войну и оставляет графиню, та записывает: “Понедельник, первое июня. Стала плохой”, когда возвращается, та записывает: “Четверг, пятнадцатое сентября. Стала хорошей”. В драматической сказке «Портрет джентльмена в туфлях» (1926), написанной в один год с «Винни-Пухом», невеста-принцесса любит своего жениха-короля не за хорошее, а именно за плохое: “Мой безобразный маленький, глупый маленький, пустой маленький, плохой маленький, забавный маленький Тото!”
Человек для Милна по природе своей – эгоист. Детское же поведение – гипербола человеческого эгоизма: все впечатления маленького Кристофера Робина от прогулки к королевскому дворцу сводятся к одному вопросу: “Знает король, что я делал вчера?” («Бэкингемский дворец», перевод Н.Слепаковой); для ребячливого героя баллады «Королевский завтрак» все этические проблемы сводятся к одному утверждению: “Никто не скажет, будто я // Тиран и сумасброд, // За то, что к чаю я люблю // Хороший бутерброд” (перевод С.Я. Маршака).
В «Винне-Пухе»
разворачивается настоящая галерея
эгоистических характеров-”гуморов”. Каждый из
этих живых и полнокровных характеров вместе с
тем является и басенной персонификацией одного
качества: Винни-Пух эгоистичен в своей страсти к
еде, Кролик – в своём деловитом самодовольстве,
Пятачок – в своей трусости, Сова – в любовании
своей мнимой учёностью, Тигра – в своей
добродушной агрессивности, Кенга
– в своей материнской заботливости, Крошка Ру –
в своём хвастовстве, Иа-Иа – в своей
сосредоточенной жалости к себе. Но именно за их
слабости и любит обитателей своего леса
Кристофер Робин (“Ах ты глупенький мой Мишка!”).
При полном отсутствии морали, обращённой к
ребёнку, в «Винни-Пухе» есть мораль, обращённая к
взрослому: в основе взрослого эгоизма – эгоизм
детский; как ребёнок любит свои игрушки за их
воображаемые слабости, как за слабости же любит
ребёнка взрослый, так и человека вообще надо
любить несмотря на его слабости.
Итоговое место Милна в писательской иерархии XX века – самое скромное; зато с самого момента создания и до сего дня продолжается культ Винни-Пуха, часто приравниваемого к таким героям, как Фальстаф или Гаргантюа. «Сага» Милна входит в десятку самых раскупаемых книг детской литературы; даже перевод её на эразмову латынь А.Леонардом (1960) стал интеллектуальным бестселлером. В 1963 году появляется «Пухова путаница» Ф.К. Круза – книга пародийных разборов «Винни-Пуха» с позиций марксизма, фрейдизма, “сердитых”, “новой критики” и так далее. За ней последовало уже вполне серьёзное “исследование” – «Дао Пуха» Р.Хроффа (1970). В нью-йоркском издательстве «Даттон и К» плюшевый медвежонок Кристофера Робина помещён под стекло, а в Лондонском зоопарке ему установлен памятник.